top of page

Trobador Hidalgo

 

Oh, Toulouse-Lautrec, 

you invite me to an evening in Casco, and I hardly know how to dress! 

What is the occasion tonight, Old Sport? 

This tête-à-tête is more than my mask can cover.

 

What pretense lives in the heart of the pure?
What debauchery thrills the virtuous? 

 

Your jest and play are terrible fun 

I’m afraid of what you mean.

I heard one time that friendship is

“to be rather than to seem.”

 

 

Oh, Toulouse-Lautrec,

me invitas a una velada en el Casco, ¡y yo casi no sé vestirme!

¿Cuál es la ocasión esta noche, Viejo amigo?

Este tête-à-tête es más de lo que mi máscara puede cubrir.

 

¿Qué pretensión vive en el corazón de los puros? ¿Qué libertinaje emociona a los virtuosos?

 

Tu broma y tu juego son terriblemente divertidos.

Tengo miedo de lo que quieres decir.

Escuché una vez que la amistad es

"Esse Quam Videri."

bottom of page